Was verlangt Gott von uns? – Eine persönliche Reise der Selbstentdeckung

(This title can be translated as "What Does God Ask of Us? –

A Personal Journey of Discovery")

In der hectischen Welt unserer modernen Gesellschaft ist es leicht, vergessen zu werden, was wirklich wichtig in unserem Leben ist. Wir suchen nach Glück und Bedeutung in Arbeit, Geld und materialischen Dingen.

Aber was verlangt Gott von uns?

(In the hectic world of our modern society, it’s easy to forget what’s truly important in our lives. We seek happiness and significance in work, money, and material things. But what does God ask of us?)

Eine persönliche Erfahrung (A Personal Experience)

Ich erinnere mich an eine Zeit, als ich allein war und verzweifelt suchte nach Sinn und Zweck in meinem Leben. Während einer stillen Stunde in der Kirche, fühlte ich die Anwesenheit Gottes nahe. In einem Moment von Klarheit, sah ich mein Leben anders: Es war nicht um Materialien oder Erfolge zu sein, sondern um Liebe und Kompassion zu zeigen den Anderen.

(I recall a time when I was alone and desperately seeking meaning in my life. During a quiet moment in church, I felt God’s presence near me. In a moment of clarity, I saw my life differently: It wasn’t about material possessions or successes for myself but showing love and compassion to others.)

Forschungen und Versuche (Research and Experiments)

Die Forschung zeigt, dass Menschen, die aktiv mit ihrer spirituellen Seite interagieren, glücklicher und gesunder sind als solche, die nicht. Die weltweit größte religiöse Bewegung ist "Gesundheitsquellen" (World Health Organization’s report on World Values Survey).

(Research shows that people who actively engage with their spiritual side are happier and healthier than those who don’t. The largest global religious movement is called "Health Sources," according to the World Health Organization’s report on the World Values Survey.)


Beispiele aus dem Leben (Real-life Examples)

Mother Teresa, ein Beispiel für Selbstlosigkeit und Wohltätigkeit, sagte: "Wer die Arme betreut, hat auch Christus getroffen." Wir können uns an ihre Handlungen und ihren Glauben an Gott inspirieren lassen.

(Mother Teresa, an example of selflessness and charity, said: "Who serves the poor, touches Christ."

We can be inspired by her actions and faith in God.)

Endstelle (Thought-provoking ending)

Aber was geschieht, wenn wir uns selbst für die Anderen sehen?

Wir werden glücklicher und fühlen uns wesentlicher als wir es jemals davor taten.

Was verlangt Gott von uns?

Er fragt uns, sich zu verlieren in der Liebe und Kompassion für andere und so, das Leben des Anderen aufzuhellen.

(But what happens when we see ourselves through others’ eyes?

We become happier and feel more essential than ever before.

What does God ask of us?

He asks us to lose ourselves in the love and compassion for others and thus brighten their lives.